AVC25@14C :Greenones :AVC25@14C :第 5 部-文章語言
5.1
除提及其他語言之專屬字詞、語句或討論相關語言之情況外,會員必須使用中文(繁體中文或簡體中文)或英文發表文章
1、接受本文件之約束
網友如在任何時候不同意本文件之約束,應立即離開本網站,並停止使用本網站之資源。
如果網友指果篇文用日文是因為.......,是不行的
我可否說我隨地拋垃圾是因為沒垃圾箱??
如果只集中看「必須」兩字而忽略前半部有關獲准豁免規定的項目,我認為係斷章取義
正如我喺堆填區裡面隨地拋垃圾又係咪犯法?
1. t371829.htm#p1961873
此文非 專屬字詞、語句或討論
ref: http://www.google.com.hk/search?q=DE10+ ... =firefox-a
2. t307365.htm
最新の x96A city
此文非 專屬字詞、語句或討論
3. t369345.htm
大 埔 廠 の 死 車 陣 (18P + 小 感)
此文非 專屬字詞、語句或討論
4. t379006.htm
此文非 專屬字詞、語句或討論
ぬれ煎餅 --> 餅乾
有何斷章取義
如你對專屬字詞、語句或討論有問題
請立即叫壇主訂下專屬之微觀定義
另外,堆填區是要攞證才可入的
好老實,「の」既問題你地無錯,個啲係抵話有問題。
不過咁喎,「ぬれ煎餅」係一個無中文既商品名囉。
對於唔知係乜野叫「ぬれ煎餅」既情況下,我跟你叫「濕餅乾」去Google就得呢啲野http://lmgtfy.com/?q=%E6%BF%95%E9%A4%85%E4%B9%BE
用番「ぬれ煎餅」就有咁既結果:http://lmgtfy.com/?q=%E3%81%AC%E3%82%8C%E7%85%8E%E9%A4%85
咁唔知邊個先容易理解呢?