(t#413835)
板主: 葵芳站總站站務助理員
由 MM@! » 2011年3月30日 23:46:19 (p#2081366)
會員 | 時間 | 評分 | 評語 |
---|---|---|---|
HE3543 | 2011年3月31日 01:05:42 | +1 | |
白露時雨村雨夕立春雨 | 2011年3月31日 11:07:28 | +1 | |
GM7811 - 834 @ N8x | 2011年3月31日 21:04:53 | +1 | |
PD 7829 | 2011年3月31日 21:12:04 | +1 | canʼt agree more |
白蘭氏冰糖雞精 | 2011年4月2日 18:22:49 | +1 | 想當年我都係比呢d大陸詞所害...... |
tonyckw05 | 2011年4月3日 16:48:03 | +1 | |
AV84_251M | 2011年4月3日 18:44:33 | +1 | |
HR9234@C66-31 | 2011年4月5日 20:31:16 | +1 |
由 MM@! » 2011年3月31日 02:55:14 (p#2081393)
GZG50 :大陸有d名詞真係.... 好似Land Cruiser竟然可以譯做「蘭得酷路澤」,但Land Cruiser Prado就譯正「陸地巡航艦」,我第一次睇到前者時眼到突埋,佢地某程度上搞到現在睇中文要看圖估意,唔少名詞同詞語已經唔可以直接帶出意思.....
我記得大陸譯Check-in的中文仲恐怖
所以大陸而家仲有咁多文盲就因為咁
由 菅谷梨沙子* » 2011年3月31日 09:10:10 (p#2081411)
由 白露時雨村雨夕立春雨 » 2011年3月31日 11:15:12 (p#2081416)
菅谷梨沙子* :恕小弟中文水平唔及巴打唻
同埋我唔係五毛黨, 先此聲明 (某D人先係)
之不過咁, 內地有好多Specific Terms都有好多係香港人唔認識, 但背後語意卻係一樣嘅
其實與其一味「維護」自己所認識嘅文字而去反對內地所推行嘅文字
點解唔嘗試去「認識」內地所推行嘅文字, 先再真正「維護」自己所認識嘅文字呢?
巴打又唔使咁嬲嘅, 怪就怪在你為左突顯自己作為香港人果份「優越感」而唔肯去認識同刻意矮化內地野
既然巴打唔鍾意內地嘅產品, 咁你衣食都成問題喎呢D都Made in China
MM@! :GZG50 :大陸有d名詞真係.... 好似Land Cruiser竟然可以譯做「蘭得酷路澤」,但Land Cruiser Prado就譯正「陸地巡航艦」,我第一次睇到前者時眼到突埋,佢地某程度上搞到現在睇中文要看圖估意,唔少名詞同詞語已經唔可以直接帶出意思.....
我記得大陸譯Check-in的中文仲恐怖
所以大陸而家仲有咁多文盲就因為咁
仲有d更奇怪嘅係我地知道外國人名都一樣會因為性別而有不同
不過國務院人名翻譯手冊就寫Tim 係提姆,或者係你用蒂姆都得
中文人名都唔可以男 / 女名字混用,例如男仔你唔會叫佢做巧瑩,女仔名你又唔會叫佢做俊傑咁
咁點解要將外國人嘅名亂譯一通當交差算?
會員 | 時間 | 評分 | 評語 |
---|---|---|---|
Px 4818 . | 2011年3月31日 15:52:57 | +1 |
由 菅谷梨沙子* » 2011年3月31日 13:10:15 (p#2081437)
TobuMinamiKurihashiRailwaySta. :大陸中文經過共產黨搞一搞已經毒化不少詞語
我相信板友都係因為認識大陸中文的荒謬先至要維護正統中文
TobuMinamiKurihashiRailwaySta. :仲有大陸英文真係每個字直譯果D, Menu就一定叫菜單係餐廳都係「菜單」,係電腦入面又係「菜單」,係咪有咩菜比我叫啊?
再唔係technical support又係一經典,叫「技術支持」, 支咩持啊 support仲有支援的意思咖...
由 白露時雨村雨夕立春雨 » 2011年3月31日 13:51:07 (p#2081446)
如果係指視頻係代表「視象頻道」的話菅谷梨沙子* :TobuMinamiKurihashiRailwaySta. :大陸中文經過共產黨搞一搞已經毒化不少詞語
我相信板友都係因為認識大陸中文的荒謬先至要維護正統中文
共產黨原本用唻打仗做暗號果D簡體字都夠膽死要全國推行啦
再回樓主:
以小人睇, 「視頻」嘅字意的確係代表「視象頻道」(Video Channel)
因為D video係響一個user開嘅Channel入面畀人睇
而Channel原本就指電視台開嘅一個視象廣播平台
睇唻又係一個「洋為中用」嘅好例子
會員 | 時間 | 評分 | 評語 |
---|---|---|---|
MM@! | 2011年3月31日 22:36:55 | +1 |
由 MM@! » 2011年3月31日 21:48:05 (p#2081704)
菅谷梨沙子* :恕小弟中文水平唔及巴打唻
同埋我唔係五毛黨, 先此聲明 (某D人先係)
之不過咁, 內地有好多Specific Terms都有好多係香港人唔認識, 但背後語意卻係一樣嘅
其實與其一味「維護」自己所認識嘅文字而去反對內地所推行嘅文字
點解唔嘗試去「認識」內地所推行嘅文字, 先再真正「維護」自己所認識嘅文字呢?
巴打又唔使咁嬲嘅, 怪就怪在你為左突顯自己作為香港人果份「優越感」而唔肯去認識同刻意矮化內地野
既然巴打唔鍾意內地嘅產品, 咁你衣食都成問題喎呢D都Made in China
由 MM@! » 2011年3月31日 22:34:35 (p#2081720)
菅谷梨沙子* :恕小弟中文水平唔及巴打唻
同埋我唔係五毛黨, 先此聲明 (某D人先係)
之不過咁, 內地有好多Specific Terms都有好多係香港人唔認識, 但背後語意卻係一樣嘅
其實與其一味「維護」自己所認識嘅文字而去反對內地所推行嘅文字
點解唔嘗試去「認識」內地所推行嘅文字, 先再真正「維護」自己所認識嘅文字呢?
巴打又唔使咁嬲嘅, 怪就怪在你為左突顯自己作為香港人果份「優越感」而唔肯去認識同刻意矮化內地野
既然巴打唔鍾意內地嘅產品, 咁你衣食都成問題喎呢D都Made in China
由 白露時雨村雨夕立春雨 » 2011年3月31日 23:32:12 (p#2081778)
MM@! :MM@! :同樣,如果外國野真係咁好嘅話,點解「對你,這趟路,也許是個光榮的將來」,唔直接講成To you, this road would be a bright future.咁未仲通順? 又點解唔學嬰幼兒喂養全球戰略入面咁,講野用晒大陸中文未算攞
我見#132版,OMSI版又好,好多板友指我係無理取鬧
如果係咁,不如我地由依家開始,習慣下自己同自己講:
拿依家呢係上互聯網,嚟到香港公交車論壇的版面發表評論,
影片固然之叫視頻,Mouse 就叫鼠標,USB手指就要叫U盤
講埋d先進性笑話幾好嫁
由 GZG50 » 2011年4月1日 22:23:56 (p#2082150)
ROSE :其實視頻兩隻字根本無咩野可以辨論
明白佢咩意思就得啦..
根本唔存在咩大陸用詞同香港用詞既問題.
咁都有得嘈一餐 你係得既
唔好同我講共產黨咩洗腦洗腦
完全同政治無任何關係
TobuMinamiKurihashiRailwaySta. :弗吉尼亞又係經典
之前見過有篇文真係叫Virgin Atlantic Airlines叫做弗吉航空眼都凸
仲有大陸英文真係每個字直譯果D, Menu就一定叫菜單係餐廳都係「菜單」,係電腦入面又係「菜單」,係咪有咩菜比我叫啊?
再唔係technical support又係一經典,叫「技術支持」, 支咩持啊 support仲有支援的意思咖...
不過我諗講翻譯都係樓主熟過我地
由 白露時雨村雨夕立春雨 » 2011年4月2日 02:19:34 (p#2082298)
GZG50 :
板主講的就係好多人唔分析詞意而濫用一些字眼的問題,正如「支持」同「支援」兩詞咁,香港同大陸兩地我都覺得用呢兩個詞用得好有問題,香港最常係用「支援」去表達一些新軟件可以同某些系統軟件兼容,但用字的人又唸唔到,「支援」中的援字係解援助,例如「香港對貧窮人口的支援」應該係解香港點樣幫助貧窮人口,而唔係香港是否容納窮人的問題,所以打個比喻話某某apps支援iOS4.3,究竟係個apps會修補iOS4.3定係可以同iOS4.3兼容?後者的話我會支持學大陸咁用「支持」去表達同iOS4.3兼容
Technical Support,擺明就應該係「技術支援」,因為本應想幫助遇到技術問題的人
由 va53 » 2011年4月2日 09:39:31 (p#2082318)
現在的時間是 2024年11月30日 01:12:12
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
正體中文語系由 竹貓星球 維護製作
phpBB Metro Theme by PixelGoose Studio